Powieść Wikrama Setha nową produkcją BBC

713

BBC zapowiada ekranizację powieści indyjskiego pisarza Wikrama Setha A Suitable Boy, której akcja toczy się w postkolonialnych Indiach. Jak podaje The Telegraph cała obsada ma być „nie-biała”.

Adaptacja będzie się składać z ośmiu części, przybierze więc kształt mini-serialu. Scenariuszem zajmie się Andrew Davies znany z Dumy i Uprzedzenia z 1995 roku oraz zeszłorocznej adaptacji Wojny i Pokoju.

Filmowanie zacznie się w tym roku. Oczekuje się, iż produkcja będzie nadawana w niedzielne wieczory, przeznaczone właśnie dla popularnych seriali kostiumowych, takich jak na przykład Poldark.

Offcom, państwowy organ Wielkiej Brytanii, który nadzoruje rynek mediów i telekomunikacji, w tym również telewizję BBC, zwrócił ostatnio uwagę na fakt, iż brytyjskie produkcje w małym stopniu zwracają się w stronę mniejszości etnicznych. Piers Wenger, szef działu seriali, odnosząc się do tych wypowiedzi powiedział, iż zapowiedziana produkcja bez postaci o białym kolorze skóry jest celowym zamierzeniem. „Dawniej, w czasach panowania Brytyjczyków w Indiach, utarło się, że to brytyjscy pisarze i producenci opowiadali historię dziejącą się poza granicami Wielkiej Brytanii” – wypowiedział się Wenger. „Jesteśmy gotowi podjąć ryzyko i zmierzyć się z możliwą niechęcią komercyjnych nadawców. Bierzemy też za to odpowiedzialność i stawiamy sobie za wymóg prawdziwe odzwierciedlenie szeregu brytyjskich społeczności.” – dodał.

Powieść Setha została wydana w 1993 roku, jest dziełem o objętości 1349 stron – tym samym stanowi jedną z najdłuższych opublikowanych powieści. Treść skupia się na losach kilku rodzin, które łączy główna bohaterka poszukująca męża dla swej córki. Wenger nadmienia, że widzi w tym echo Dumy i Uprzedzenia. „Jest to klasyka XX wieku, osadzona poza Wielką Brytanią, w świecie różnym od europejskich wzorców, a wciąż zawierająca uniwersalne i aktualne tematy” – uważa Wenger.

Warto wspomnieć, iż powieść Wikrama Setha A Suitable Boy posiada swój polski przekład o tytule „Pretendent do ręki” w tłumaczeniu Anny Jeleniewskiej.

(kk)

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Please enter your comment!
Please enter your name here